今天又把电影看了一遍，耳边一遍又一遍的放着那首tango Por Una
因为三人的恶作剧使得查理陷入不告密就被退学的困境。查理到底为什么不肯说出来？不是因为不愿出卖朋友，那三个毫不负责任的纨绔子弟根本算不上朋友，但查理却因为从小受不能告密的教育影响，想说却“不能”说出来。不是不愿woundnt，不是不应该shouldnt，而是不能couldnt。君子有所为有所不为，查理有所不为，但他不知道如何为这个“不为”去辩解，而Al Pacino掷地有声的讲演正很好的道出了这个“不为”。 那就是：无论查理的缄默对与错，他只是在坚持自己的原则，他绝不会为了前程出卖任何人。这个“前程”包括查理高中的顺利毕业和被推荐上大学；而“任何人”则包括查理不喜欢的恶作剧三人。
就像电影里的一句台词一样：There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music and those who run for cover. Al Pacino很讽刺的说，Cover's better.
Tango的乐曲依旧在耳边萦绕。 No mistakes in the tango, not like life, simple, that makes tango so great. If you make a mistake, or get all tangled up, just tango on.
What about life? What about choice?
Please remember when you do wrong in tango, tango up; but not in the life.
（Please watch your language, Mr. Slade.
You are in the Baird school, not a barracks.
Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up.）
-Mr. Simms doesn't want it.
He doesn't need to be labeled "still worthy of being a Baird man."
What the hell is that?
What is your motto here?
"Boys, inform on your classmates, save your hide; anything short of that, we're gonna burn you at the stake"?
Well, gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.
Here's Charlie facing the fire, and there's George hiding in big daddy's pocket.
And what are you doing?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
（Are you finished, Mr. Slade? ）
I don't know who went to this place. William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever，their spirit is dead, if they ever had one.It's gone.
You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches.
And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killing the very spirit this institution proclaims it instills.
What a shame.
What kind of a show are you guys putting on here today?
I mean, the only class in this act is sitting next to me.
I'm here to tell you this boy's soul is intact. It's non- negotiable. You know how I know?
Someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it.
Only Charlie here wasn't selling.
（Sir, you're out of order.）
-I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask.
I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, too fucking blind.
If I were the man I was five years ago, I'd take a flamethrower to this place!
Out of order? Who the hell you think you're talking to?
I've been around, you know?
There was a time could see.
And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn
out, their legs ripped off， but there is nothing like the sight of an
There is no prosthetic for that.
You think you're merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are executing his soul!
And why? Because he's not a Baird man.
Baird men. You hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you.
And, Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there, fuck you too!
As I came in here, I heard those words "cradle of leadership" ， well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. It has fallen.
Makers of men, creators of leaders.
Be careful what kind of leaders you're producing here.
I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury.
But I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future!
And that, my friends, is called integrity. That's called courage.
Now that's the stuff leaders should be made of.
Now I have come to the crossroads in my life.
I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I
never took it.
You know why?
It was too damn hard.
Now here's Charlie. He's come to the crossroads.
He has chosen a path. It's the right path.
It's a path made of principle that leads to character.
Let him continue on his journey.
You hold this boy's future in your hands, Committee.
It's a valuable future, believe me.
Don't destroy it. Protect it.
It's gonna make you proud one day, I promise you.
（你讲完了吗 史雷德先生? ）
而哈瑞 吉米 特伦特 不管你们坐在哪里